In American-English:
“You don’t have to go back and deal with childhood issues, because those childhood issues produced a vibration within you that you are still offering — which is producing today issues. You can shift your vibration a whole lot easier when you’re dealing with today issues, than trying to deal with childhood issues. It’s the same vibration. That vibration that was creating childhood issues, now it’s creating today issues. Deal with it in your now. “Which thought feels better? Which thought feels better? Which thought feels better?””
~ Abraham
Em Português-Brasileiro:
“Você não tem que voltar e lidar com as questões de infância, pois essas questões de infância produziram uma vibração dentro de você que ainda está oferecendo — que está produzindo as questões de hoje. Você pode mudar a sua vibração muito mais facilmente quando você está lidando com questões de hoje, do que tentando lidar com as questões da infância. É a mesma vibração. Essa vibração que estava criando problemas de infância, agora está criando as questões de hoje. Lida com ela no seu agora. “Que pensamento te faz sentir melhor? Que pensamento te faz sentir melhor? Que pensamento te faz sentir melhor?””
~ Abraham [Traduzido por Christina Chalréo Breault]






